Fe edwyn Duw flinderau maith Y perffaith, a'i holl helynt; Ac yn dragywydd Duw a wnaeth Deg etifeddiaeth iddynt. Efe a'u ceidw hwynt i gyd, Na chânt mewn drygfyd w'radwydd: Yn amser newyn hwy gânt ran Ddigonol gan eu Harglwydd. Bydd di gysurus yn dy Dduw, T́ gai bob gwiw ddymuniad: Dy ffyrdd cred iddo yn ddilys, Fe rydd dy wyllys atad. Cred ynddo ef fe'th ddwg i'r làn, Myn allan dy gyfiawnder: Mor oleu a'r haul hanner dydd, Fel hyny bydd d'eglurder.Edmwnd Prys 1544-1623 Tôn [MS 8787]: Moliant (<1835) gwelir: Bydd di gysurus yn dy Dduw Cred yn yr Arglwydd a gwna dda Cred ynddo ef fe'th dwg i'r làn Na ddala ddrygdyb yn dy ben Yn Nuw gobeithia f'enaid drud |
God knows the vast griefs Of the perfect, and all his course; And eternally God shall make A fair inheritance for them. He shall keep them all, They shall in an evil word get no shame: In the time of hunger they shall have A sufficient portion from their Lord. Be thou comfortable in thy God, Thou shalt have every worthy request: May thy ways believe in him unfailingly, He shall give What thou wilt to thee. Believe in him, he shall bring thee up, Thy righteousness shall go forth: As light as the sun of midday, Thus shall be thy clarity.tr. 2025 Richard B Gillion |
18 The Lord knoweth the days
of the upright:
and their inheritance
shall be for ever.
19 They shall not be ashamed
in the evil time:
and in the days of famine
they shall be satisfied.
4 Delight thyself also in the Lord:
and he shall give thee
the desires of thine heart.
5 Commit thy way unto the Lord;
trust also in him;
and he shall bring it to pass.
6 And he shall bring forth thy
righteousness as the light,
and thy judgment as the noonday.
The Authorised (King James) Version 1611
|